Mitteilungen Aus Den Forschungslaboratorien Der Agfa, Volumes I-IV

Discussion in 'Silver Gelatin Based Emulsion Making & Coating' started by Kirk Keyes, Oct 14, 2008.

  1. Kirk Keyes

    Kirk Keyes Member

    Messages:
    3,268
    Joined:
    Jun 17, 2004
    Location:
    Portland, OR
    Shooter:
    4x5 Format
    Has anyone heard of these books? -
    Mitteilungen Aus Den Forschungslaboratorien Der Agfa, Volumes I-IV

    I just bought a set. I know it's in German, so I guess I better study up. And does anyone know of a good German to English photographic dictionary?

    Kirk
     
  2. dwross

    dwross Subscriber

    Messages:
    999
    Joined:
    Feb 13, 2004
    Location:
    Oregon Coast
    Shooter:
    Multi Format
    Hi Kirk,
    Cool! What is the copyright date on the set? I've been working through Eder with the help of "German-English Science Dictionary" by Louis De Vries, 1959, and "Heath's German Dictionary" by Elizabeth Weir, 1888. Between them, they seem to cover the bases.

    I imagine you'll get some good advice from the German emulsioneers here.

    Denise
     
  3. AgX

    AgX Member

    Messages:
    11,596
    Joined:
    Apr 5, 2007
    Location:
    Germany
    Shooter:
    Multi Format
    Kirk,

    A decent photographic De/En dictionary is "Fachwörterbuch Optik, Foto, Video" by Günther Richter.
    (on surplus over here right now)
    But it won't be of much help concerning photochemical topics.
     
  4. Kirk Keyes

    Kirk Keyes Member

    Messages:
    3,268
    Joined:
    Jun 17, 2004
    Location:
    Portland, OR
    Shooter:
    4x5 Format
    Denise - oldest volume is from about 1954 and then the others came out every two years or so. At least it will not be printed in the old deutsche Schrift - Fraktur I think it's called. I'm Ok with Eszetts, but the rest I find hard to read...
     
  5. Photo Engineer

    Photo Engineer Subscriber

    Messages:
    25,604
    Joined:
    Apr 19, 2005
    Location:
    Rochester, NY
    Shooter:
    Multi Format
    Kirk;

    I can help to some extent. Let me know where / if you get hung up. I have several dictionaries here, but overcoat in German translates into "basting sauce (as in roast)" with one dictionary, so it is not helpful unless I know the context. Of course, you usually don't use a basting sauce in emulsion making and coatinig. :D

    PE
     
  6. Struan Gray

    Struan Gray Member

    Messages:
    914
    Joined:
    Nov 5, 2004
    Location:
    Lund, Sweden
    Shooter:
    Multi Format
  7. AgX

    AgX Member

    Messages:
    11,596
    Joined:
    Apr 5, 2007
    Location:
    Germany
    Shooter:
    Multi Format
    Kirk,

    The most recent one, and seemingly covering the whole imaging field is:


    Mühle: Wörterbuch der Bildtechnik - Dictionary of Imaging
    Oscar Brandstetter Verlag


    I have not held in my hands, but it's already on my wishlist.

    But concerning that Agfa publication, you better take that offer by PE.
     
  8. Uhner

    Uhner Member

    Messages:
    1,101
    Joined:
    Feb 28, 2006
    Location:
    Oslo, Norway
    Shooter:
    Multi Format
    I second that recommendation.

    Just bear in mind that the German language has compound words and that you hence may have to search using headwords.
     
  9. Photo Engineer

    Photo Engineer Subscriber

    Messages:
    25,604
    Joined:
    Apr 19, 2005
    Location:
    Rochester, NY
    Shooter:
    Multi Format
    I suggest that you all read "That Awful German Language" by Mark Twain. I hope I got that title right. I read it in College while taking German and had a very good laugh over compound words and split verbs.

    One example that I remember approximately "she de from the train station parted". It was done as a practical joke by the author translating German literally into English and then making side comments.

    PE
     
  10. Struan Gray

    Struan Gray Member

    Messages:
    914
    Joined:
    Nov 5, 2004
    Location:
    Lund, Sweden
    Shooter:
    Multi Format
    "Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth."​

    From - I think - A Connecticut Yankee in King Arthur's Court.

    The academic version of this is that German theses always come in two volumes. The second contains the verbs.
     
  11. Photo Engineer

    Photo Engineer Subscriber

    Messages:
    25,604
    Joined:
    Apr 19, 2005
    Location:
    Rochester, NY
    Shooter:
    Multi Format
    Japanese is much the same in that respect. The verbs are at the end of the sentence.

    PE
     
  12. Marco B

    Marco B Member

    Messages:
    2,981
    Joined:
    Jan 13, 2005
    Location:
    The Netherla
    Shooter:
    Multi Format
    This is a very common feature of Dutch as well, we can combine almost any combination of words, while still being valid Dutch, but bear in mind that the individual words a compound word is made up of, does NOT necessarily equate to the meaning of the compound...:surprised:

    For example in Dutch you can say "moederskindje" ("moeder" is mother in English, "kind" is child), as to mean a grown up or adolescent that is still being pampered by his mother, which is as you can see a completely different meaning than the individual "headwords"!
     
  13. Lee L

    Lee L Member

    Messages:
    3,247
    Joined:
    Nov 17, 2004
    Shooter:
    Multi Format
    Virtually identical to the English version with the same meaning, "mommy's boy".

    Lee
     
  14. Sponsored Ad
  15. Uhner

    Uhner Member

    Messages:
    1,101
    Joined:
    Feb 28, 2006
    Location:
    Oslo, Norway
    Shooter:
    Multi Format
    Yes, this is also a feature of the Scandinavian languages as well. But, given the increased use of English in everyday culture, education and the workplace, several people seems to have lost the ability to write compound words as one word. This is a problem at least in Sweden, I’m not sure of the situation in Denmark and Norway.
     
  16. wildbillbugman

    wildbillbugman Member

    Messages:
    819
    Joined:
    Apr 18, 2005
    Location:
    San Bernardi
    Shooter:
    8x10 Format
     
  17. Kirk Keyes

    Kirk Keyes Member

    Messages:
    3,268
    Joined:
    Jun 17, 2004
    Location:
    Portland, OR
    Shooter:
    4x5 Format
    Bill - you must have been publicly educated. Everyone knows you spell fart with an "a". It's one of the oldest words in the English language. Even back to Middle English, where it occurs in Chaucer's "Miller's Tale", one of the Canterbury Tales. ;^)

    Kirk
     
  18. keithwms

    keithwms Member

    Messages:
    6,074
    Joined:
    Oct 14, 2006
    Location:
    Charlottesvi
    Shooter:
    Multi Format
    Let me suggest that you try a real German dictionary. That eliminates the odd translation problem entirely. My favourite has been the Wahrig; I usually found it more useful than the Duden. You might need a more technical one but in any case, a good Deutsches Woerterbuch is less likely to steer you in the wrong direction than a German-English one.

    Anyway, scientific German is quite easy for English speakers. Literature, now sometimes that can be just about untranslatable.
     
  19. AgX

    AgX Member

    Messages:
    11,596
    Joined:
    Apr 5, 2007
    Location:
    Germany
    Shooter:
    Multi Format
    But with all that whe should not forget that part of our problems are house-made.
    To stay at the topic: in our world we know three different meanings of `grain´...

    In German we more often differerentiate between `Kristall´ and `Korn´, but still this only slightly reduces the ambiguity.
     
    Last edited by a moderator: Oct 16, 2008
  20. Uhner

    Uhner Member

    Messages:
    1,101
    Joined:
    Feb 28, 2006
    Location:
    Oslo, Norway
    Shooter:
    Multi Format
    :D
     
  21. AgX

    AgX Member

    Messages:
    11,596
    Joined:
    Apr 5, 2007
    Location:
    Germany
    Shooter:
    Multi Format
    Yes, in three lines I at least make two typing errors, and still overlook one after correcting the other...
     
  22. Kirk Keyes

    Kirk Keyes Member

    Messages:
    3,268
    Joined:
    Jun 17, 2004
    Location:
    Portland, OR
    Shooter:
    4x5 Format
    whe = English for combined we and he.
     
  23. JOSarff

    JOSarff Member

    Messages:
    203
    Joined:
    Mar 5, 2008
    Location:
    Santa Fe, NM
    Shooter:
    8x10 Format
    Kirk:

    Now that the translation of German to English has been discussed, what are your plans for the books?

    Joe
     
  24. wildbillbugman

    wildbillbugman Member

    Messages:
    819
    Joined:
    Apr 18, 2005
    Location:
    San Bernardi
    Shooter:
    8x10 Format
    Yes Kirk,
    I was publicly, educated. Just barely. But in the case of fart vs. furt: I claim 'Poetic Lisence'. To paraphrase an old cliche: 'The pen is mightier than the camera '
    Bill
     
  25. Kirk Keyes

    Kirk Keyes Member

    Messages:
    3,268
    Joined:
    Jun 17, 2004
    Location:
    Portland, OR
    Shooter:
    4x5 Format
    That's OK, Bill - I was taught in public school as well.

    Joe - I have no idea. They looked interesting, and the price was not too bad - $50 for all 4. What do you have in mind?

    Has anyone here actually seen these books before - I will not get them for another week or so. Anyone know what's in them?
     
  26. Photo Engineer

    Photo Engineer Subscriber

    Messages:
    25,604
    Joined:
    Apr 19, 2005
    Location:
    Rochester, NY
    Shooter:
    Multi Format
    Kirk;

    As stated before, all of the verbs will be in volume II. Volume I will be nouns, adjectives and adverbs with spaces at the end of the sentence tomakeupforthecombinedwords . Like that!

    PE