No te preoccupado, Ron, any language has its quirks. The big difference between the two is first at the phonetic level. Québécois french has kept more vowel distinctions than modern France french (e.g. the difference between short and long vowels). The day-to-day vocabulary is somewhat different, like it is the case between UK and USA english. Finally, each language has its impenetrable idiomatic and slangy expressions that are the delight and worry of tourists.
There is a standard of international French, and every little peculiarities can be dissolved into it when necessary. It's modelled a bit too much on France's for my taste, but oh well.